Сегодня попробовал сделать перевод для Postbox, и вот что получилось:
1) Альфа-версия перевода. Инсталлируется путём распаковки и замены файла en-US.jar в подкаталоге chrome каталога установленного Postbox (путь будет что-то вроде C:\Program Files\Postbox\chrome\en-US.jar под Windows, место установки под Mac подскажет Ragnaar). Почему альфа - потому что большая часть перевода была получена из Thunderbird 2.0, а некоторые строки, специфичные для Postbox, пока не переведены. Также перевод не совсем вылизан.
Разумеется во время замены файла Postbox должен быть закрыт.
2)То, что надо доперевести. Файлы с непереведёнными строками, которые надо доперевести, чтобы закончить русификацию Postbox. Файлы могут показаться большими, но в реальности они большей частью переведены. Там не очень много работы.
Обращаю внимание потенциальных переводчиков на то, что надо подумать над переводов терминов "topic" и "to-do". Термин "тема" уже закреплён за "subject", так что для "topic" надо придумать что-то ещё.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Для Mac путь будет - /Applications/Postbox.app/Contents/MacOS/chrome/
ОтветитьУдалитьспасибо. хочется продолжения :)
ОтветитьУдалитьTopic - это тематика писем. То есть, разделы, в которые помещаются письма со схожим (тематическим) содержанием для последующего, более удобного поиска.
ОтветитьУдалитьМожно так и перевести "раздел".
ОтветитьУдалить"To-do" можно перевести как "дела".
ОтветитьУдалитьБудут ли переводы для следующих версий? Уже вышла новая версия.
ОтветитьУдалитьЯ не использую Postbox, так что переводом строк, специфичных для него, должны заняться те, кому это надо.
ОтветитьУдалитьПока никто не вызвался добить локализацию.