As David mentioned in his previous thread, we have been holding beta 3 on a handful of JS patches, chiefly "upvar" (https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=452498). That patch is getting close, but the continuing and great work on fixing other final-release blockers means that we're accumulating a lot of changes on the 1.9.1 stream that would benefit from wider feedback from our beta testers. To that end, we're going to wrap up beta 3 in the next week regardless of upvar status; a 4th beta will follow approximately 6 weeks after, as a vehicle for more testing of tracemonkey, video, places and other eagerly-awaited improvements as well as feedback from beta 3.
.....
среда, 25 февраля 2009 г.
Firefox 3.1b3 - на следующей неделе, Firefox 3.1b4 - через 6 недель после b3.
Mike Shaver сегодня пролил свет на график выхода бет Firefox 3.1:
Локализация для SeaMonkey 2.0a3
Kairo собрал и выложил локализации для кандидатов в SeaMonkey 2.0a3 (русскую локаль можно забрать здесь).
Локаль ставится так же как и локаль в Firefox (
Локаль ставится так же как и локаль в Firefox (
ставим расширение, в about:config меняем значение параметра
general.useragent.locale
с en-US
на ru
, перезапускаем браузер).
вторник, 24 февраля 2009 г.
Синхронизация вкладок между Firefox и Fennec
Да-да, именно вкладок :-). В последнюю версию Weave добавили возможность доступа из Fennec ко вкладкам, открытым в Firefox.
Довольно интересная идея. Многие работают с определённым набором сайтов, открывая их во вкладках, и теперь можно легко получить к ним доступ с мобильного устройства.
Довольно интересная идея. Многие работают с определённым набором сайтов, открывая их во вкладках, и теперь можно легко получить к ним доступ с мобильного устройства.
четверг, 19 февраля 2009 г.
Плохие новости для пользователей Sunbird
Похоже, разработчики календаря, в связи с нехваткой ресурсов, решили сосредоточиться на Lightning и прекратить развитие Sunbird после выхода Sunbird 1.0. Подробнее в посте Calendar Project at a critical juncture. Вот буквальная цитата:
P.S. Там же, а так же в посте Дэвида Ашера, упомянуто о том, что Lightning не войдёт в состав Thunderbird 3. Похоже их интеграция оставляет пока желать лучшего.
First, as much as it pains us, we have decided to step back from Sunbird maintenance. Our next release will include Sunbird, but subsequent releases won't unless new contributors take on the work. Trying to support both takes too much time, so we had to make a painful prioritization decision.Многим разработчикам Sunbird платила Sun, которая, возможно, сокращает расходы.
P.S. Там же, а так же в посте Дэвида Ашера, упомянуто о том, что Lightning не войдёт в состав Thunderbird 3. Похоже их интеграция оставляет пока желать лучшего.
вторник, 17 февраля 2009 г.
Альфа-версия перевода для Postbox
Сегодня попробовал сделать перевод для Postbox, и вот что получилось:
1) Альфа-версия перевода. Инсталлируется путём распаковки и замены файла en-US.jar в подкаталоге chrome каталога установленного Postbox (путь будет что-то вроде C:\Program Files\Postbox\chrome\en-US.jar под Windows, место установки под Mac подскажет Ragnaar). Почему альфа - потому что большая часть перевода была получена из Thunderbird 2.0, а некоторые строки, специфичные для Postbox, пока не переведены. Также перевод не совсем вылизан.
Разумеется во время замены файла Postbox должен быть закрыт.
2)То, что надо доперевести. Файлы с непереведёнными строками, которые надо доперевести, чтобы закончить русификацию Postbox. Файлы могут показаться большими, но в реальности они большей частью переведены. Там не очень много работы.
Обращаю внимание потенциальных переводчиков на то, что надо подумать над переводов терминов "topic" и "to-do". Термин "тема" уже закреплён за "subject", так что для "topic" надо придумать что-то ещё.
1) Альфа-версия перевода. Инсталлируется путём распаковки и замены файла en-US.jar в подкаталоге chrome каталога установленного Postbox (путь будет что-то вроде C:\Program Files\Postbox\chrome\en-US.jar под Windows, место установки под Mac подскажет Ragnaar). Почему альфа - потому что большая часть перевода была получена из Thunderbird 2.0, а некоторые строки, специфичные для Postbox, пока не переведены. Также перевод не совсем вылизан.
Разумеется во время замены файла Postbox должен быть закрыт.
2)То, что надо доперевести. Файлы с непереведёнными строками, которые надо доперевести, чтобы закончить русификацию Postbox. Файлы могут показаться большими, но в реальности они большей частью переведены. Там не очень много работы.
Обращаю внимание потенциальных переводчиков на то, что надо подумать над переводов терминов "topic" и "to-do". Термин "тема" уже закреплён за "subject", так что для "topic" надо придумать что-то ещё.
пятница, 13 февраля 2009 г.
Перевод Firefox в Ubuntu
Обнаружил, что перевод Firefox в Ubuntu немного отличается от мозилловского. Надо будет посмотреть, в чём я неправ :-).
С другой стороны, послать изменения в upstream им что, религия не позволяет?
Словари проверки орфографии от Google
Наткнулся на любопытный пост Spell Check Dictionary Improvements. Похоже Google потихоньку вносит новые слова в словари проверки орфографии, используемые Chrome, и что важно, выкладывает дельты под тройной лицензией, совместимой с кодом Mozilla.
TODO: Повесить баг, чтобы портировать изменения в словаре Chrome в словарь Mozilla.
вторник, 3 февраля 2009 г.
Fennec для Windows CE
Автоматический выбор словаря проверки орфографии
Расширение SpellBySite позволяет автоматически выбирать словарь проверки орфографии в зависимости от того, на каком сайте вы находитесь.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)